First, I'm told the Google French translator is kind of a joke, so instead of that (under the former O Cosmos, now World Wide section on the left) I am linking to a French Chesterton web and blog page.
Here are some interesting comments from our correspondent:
Love the blog but I have some concerns about the English to French translation. For example, “It may be conceded to the mathematicians” should be translated as “Qu’il soit admis aux mathématiciens…” The word may when spelt mai means the month of May! Lovely tribute to the newlyweds.More from Barbara tomorrow. If you know of a Portuguese, Spanish, Italian or other language Chesterton web or blog site, please send me the links.
Barbara H. de G.
PS Du lait et des armes a feu, s’il vous plait ! (There should be a “hat”, or an accent circonflexe above the i in plait but my spell checker is arguing with me .